Monthly Archives: September 2021

Vertėjų specializacija turi labai didelės įtakos vertimo kokybei

Vertimų prireikia daugelyje gyvenimo atvejų. Dažniausiai su tuo susiduria žmonės, vienaip ar kitaip susiję su užsieniu. Kartais, žinoma, tam tikrus tekstus išversti tenka ir dėl darbinių reikalų, o kai kuriais atvejais reikalingas itin kokybiškas vertimas ne į užsienio kalbą, o iš jos. Tokia paslauga itin vertinga ir versle ar tarp nevyriausybinių įstaigų, tam tikrų organizacijų. Keliaujant, studijuojant užsienyje ar jame dirbant, vargu, ar pavyktų apsieiti be tam tikrų vertimų. Juk vertimo biuras siūlo ne tik specifinių tekstų vertimus, bet taip pat verčia ir dokumentus, kuriuos patvirtinti gali ir notaras. Taip nereikia atskirai ieškoti specialisto, patvirtinančio dokumentus ir viskas gaunama vienoje vietoje. Visgi ne visi biurai tai gali suteikti, todėl jei tai yra svarbu, verta dairytis tokio varianto, kuris būtų jums tinkamas. Be šio aspekto, verta pasidomėti ir dar keliais dalykais, kurie padės atsirinkti dėmesio verčiausia įmonę.

Paslaugų įvairovė yra be galo svarbi kiekvienam žmogui. Jei kreiptis į vertimo biurą žadama ne vieną kartą ir dėl skirtingų paslaugų, tuomet verta iškart analizuoti ar tikrai randate visas paslaugas pasirinktame variante. Verslams labai dažnai norisi ilgalaikio sprendimo ir žinojimo, kad gali sėkmingai bendradarbiauti su tam tikra įmone. Taigi, pirmas žingsnis yra susižinoti apie vykdomas paslaugas, jų kainas ir kokie gali būti atlikimo terminai. Juk visada norisi gauti darbus laiku. Vertimo biuras taip pat turėtų teikti galimybę paprastus tekstus, kurie nereikalauja notaro patvirtinimo ar dokumentų pateikimo siųsti elektroniniu paštu – taip sutaupomas laikas, kas svarbu kiekvienam.

Vertėjų specializacija turi labai didelės įtakos vertimo kokybei. Visgi suprantama, kad kai kurie tekstai nebūna patys lengviausi ir tikrai neprimena buitinės kalbos. Kai kuriomis temomis rašyti ir versti gali būti labai sunku, ypač jei ten gausu ne itin dažnai pasitaikančių terminų. Tarkime, medicinos, logistikos, elektronikos temos gali būti nebūtinai įkandamos kiekvienam specialistui, todėl svarbu žinoti ar vertimo biuras gali pasiūlyti vertimus jūsų turimomis temomis. Tik patyrę vertėjai gali susidoroti su itin sudėtingais, techniniais tekstais. Dėl vertimų kreipkitės į www.greitasvertimas.lt.

Vertėjų specializacija turi labai didelės įtakos vertimo kokybei2021-09-28T11:06:54+00:00

Notaro parašas – kai dokumentai privalo būti teisiškai patvirtinti

Dirbate tarptautinėje įmonėje, kurioje tenka parengti dokumentus įvairiausiomis kalbomis? O gal planuojate keisti savo gyvenamą vietą/valstybę ir norite turėti reikiamus dokumentus reikiama kalba? Tokiu atveju Jums gali būti naudingi vertimu užsiimančių įmonių paslaugos.

Vertėjai yra atsakingi už bet kokį Jūsų pateikto teksto ar dokumento vertimą. Specialistai gali išversti darbą į gramatiškai ir stilistiškai taisyklingą tekstą. Tokiu būdu, besikreipiantys žmonės gali būti ramūs, kad neįvyks jokių nesklandumų ir nesusipratimų, o tekstas atitiks visus keliamus standartus. Vertėjai gali pasirūpinti įvairiausių dokumentų, tokių kaip gimimo ar santuokos liudijimo, diplomų, pažymų, asmeninių ir įmonės dokumentų vertimu. Tokių dokumentų vertimas yra dažnai reikalingas ir pravartus. Vertėjai yra kvalifikuoti tam tikrų kalbų ekspertai, kurie gali išversti bet kokio tipo stiliaus tekstus, net jei tekstas susijęs su medicinos, inžinerijos, teisės ar kitomis sritimis.

Verčiant bet kokį dokumentą, išversta versija praranda savo originalumą ir gali būti traktuojama kaip kopija. Norint to išvengti, reikalingas notaro parašas. Tokiais dalykais dažniausiai pasirūpina vertimų biuras. Profesionalai peržiūri visą tekstą, jį pakoreguoja taip, kad jis atitiktų visus standartus, o tada susisiekia su notaru ir surenka reikiamus parašus, kurie įrodo, kad dokumentas turi visas teisines savybes ir gali būti traktuojamas kaip originalas. Tai ypač svarbu, nes dauguma atvejų dokumentai privalo būti originalūs arba teisiškai patvirtinti.

Taigi, jeigu Jums reikalingas asmeninių ar darbo dokumentų vertimas , norint visą tai padaryti teisiškai, siūlome kreiptis į specialistus, kurie greitai ir kokybiškai išvers bet kokį tekstą ar dokumentą laikantis gramatinių ir stilistinių reikalavimų. Norint, kad dokumentas įgautų prasmę ir taptų lygus originalui, svarbu jį pateikti notarui, kuri parašo pagalba tai patvirtins.

Notaro parašas – kai dokumentai privalo būti teisiškai patvirtinti2021-09-28T11:05:57+00:00

Kaip patikrinti ar vertimo biuras yra patikimas?

Vertimai šiais laikais reikalingi gali būti daugeliu atveju. Tiek keliaujant, tiek darbiniais reikalais gali prireikti išversti sudėtingus tekstus, dokumentus ar sutartis, tam tikrus straipsnius bei mokslo darbus. Taigi, jeigu ieškote biuro, kur būtų atliekamos jums reikiamos vertimo paslaugos, reikia nepamiršti pasidomėti keliais aspektais, kurie gali turėti reikšmės.

Nepriklausomai nuo jūsų verslo sektoriaus, specializacijos ar kompetencijos reikalavimų, svarbu pasirinkti vertimų biurą, kuris turi specialių žinių jūsų verslo sektoriuje. Jei nesate tikri, apie agentūros patirtį galima sužinoti su jais susisiekus arba pasitikrinus informaciją oficialioje svetainėje. Geriausios vertimo paslaugos gali būti suteikiamos tik tuomet, jei biuras gali pasiūlyti vertėjus, puikiai suprantančius jums reikiamas temas.

Agentūros, sėkmingai įgyvendinusios vertimo projektus, turės gerų atsiliepimų tiek svetainėje, tiek socialiniuose tinkluose ar kitose platformose. Jų svetainėse paskelbtų atsiliepimų gali nepakakti, kad galėtumėte susidaryti nuomonę apie jų patirtį. Tokiu atveju galima pastebėti su kokiais klientais buvo dirbta ir pasiteirauti jų apie paslaugos kokybę, bendravimą.

Sertifikatai pateikia įrodymus, patvirtinančius įmonės paslaugų kokybę. Labai svarbu atsižvelgti į tai ar įmonė tokių turi. Vertimo paslaugos, įvertintos sertifikatais tikrai sukelia geresnį patikimumo ir saugumo jausmą. Be sertifikatų kokybė užtikrinama dar keliais būdais, todėl verta patikrinti ar vertimo biuras bendradarbiauja su vertėjais iš užsienio tikslesniems terminų vertimams, ar vertėjai išsilavinę, ar jie samdomi, ar pastovus darbuotojai ir panašiai.

Kiekvienas verslas, sritis turi savo unikalų žargoną ar terminologiją. Korporacijoms, veikiančioms visame pasaulyje, dažnai reikia sukurti pagrindinių kalbų žodynus, kad būtų užtikrintas nuoseklumas. Bendradarbiavimas su agentūra, turinčia patirties kuriant ir tvarkant žodynus, yra nepaprastai svarbus, nes tai rodo norą pateikti aukštos kokybės vertimus ir suteikti vertę klientams. Taigi, jei šis aspektas jums yra itin svarbus, būtina prieš užsisakant paslaugas pasikonsultuoti su pasirinkta įmone. Konsultacijai galite kreiptis į savo srities profesionalus – www.greitasvertimas.lt.

Renkantis vertimų biurą be vertimo paslaugų taip pat labai svarbu yra pagalvoti apie konfidencialumą. Dažnai įvairiausi dokumentai, sutartys, kuriuos gali prireikti versti turi būti apsaugomi konfidencialumo sutartimis, todėl jei tai yra aktualu, būtina pasidomėti biuro politika.

Kaip patikrinti ar vertimo biuras yra patikimas?2021-09-28T11:00:53+00:00

Ar įrankių, prieinamų kiekvienam internetu, užtenka kokybiškam vertimui?

Prireikus vertimo, daugelis neabejodami kreipiasi į vertimo biurus, kuriuose suteikia vertimo paslaugos. Čia puiku tai, kad galima džiaugtis skirtingas kalbas išmanančiais specialistais, kurie ne tik išvers paprastus tekstus, bet ir atliks dokumentų vertimą ir užtikrins notaro patvirtinimą. Visgi, galima susidurti su nuomone, kad vertimo biurai ir vertėjai tikrai nėra būtina paslauga ir kad kuo puikiausiai galima išsiversti be jų. Šią paslaugą seka ir kiti mitai, kurie tikrai gali suklaidinti. Vienas didžiausių mitų yra tai, kad vertėjams tereikia mokėti kokią nors kalbą ir jie jau yra savo srities profesionalai, galintys kokybiškai atlikti paslaugą. Deja, to tikrai neužtenka – būtent todėl ne kiekvienas gali džiaugtis šia profesija. Ką dar verta žinoti apie vertimus?

Neigiant mitą, kad vertėjams tereikia mokėti užsienio kalbą, svarbu paminėti, kad profesionalams reikia turėti ir aukštąjį išsilavinimą filologijoje. Profesionalumas taip pat matuojamas ir sukaupta patirtimi, žiniomis, atliktais darbais. Kai kurie taip pat gali pasigirti gebėjimu versti tekstus ne viena kalba – tai labai puiki savybė tokioje srityje. Taigi, jei aukštasis išsilavinimas yra, kalba mokama tobulai, atsiranda dar vienas svarbus dalykas – temos, kuriomis gali būti verčiami tekstai. Bet kuris žmogus mokantis tam tikrą kalbą, greičiausiai galėtu nesunkius tekstus išversti ir patys, bet kas nutinka, kai reikia išversti medicininius tyrimus, mokslinius darbus, kuriuose gausu terminų? Ne visi terminai verčiami paraidžiui, daugelį informacijos reikia tikrinti ir be abejonės verčiamas temas reikia suprasti, kad jos būtų aiškiai ir kokybiškai išverstos. Tikrai ne kiekvienam žmogui būtų lengva tą suprasti, net ir vertėjai ne visuomet dirba su visomis įmanomomis temomis – kad vertimo paslaugos būtų geriausios kokybės, visi turi sau artimas temas. Taigi, be profesionalių vertėjų galima išsiversti tik tuomet, kai reikia išversti labai paprastus tekstus, kurie nėra sudėtingi ir neprivalo būti patvirtint notaro.

Technologijoms tobulėjant atsiranda ir dar vienas mitas, teigiantis, kad vertėjus nesunkiai pakeisti gali programos internete. Deja, bet įrankiai, kurie prieinami kiekvienam internetu, tikrai neverčia tekstų kokybiškai ir negali būti traktuojami kaip geros vertimo paslaugos. Ten pasitaiko daug stiliaus klaidų, kartais netinkamai parenkamas žodis užsienio kalba, dėl ko viskas netenka reikšmės. Taigi, tai tikrai nebus profesionalus darbas, jei bus pasikliaunama tokiomis programomis internete. Žinoma, galima rasti vis tobulesnių galimybių, tačiau svarbiems tekstams rekomenduojamų programų nėra.

Ar įrankių, prieinamų kiekvienam internetu, užtenka kokybiškam vertimui?2021-09-28T10:59:35+00:00